Вы на новом Робо.Маркете. Присылайте свои впечатления на robomarket@robokassa.ru

Эта книга – обобщение опыта многих десятилетий работы замечательного переводчика, редактора и преподавателя перевода в московском Инъязе. Написанная живым, ярким английским языком, книга предназначена для лиц, владеющих английским и русскими языками и осваивающих навыки перевода.
От автора

"Цель этой книги – указать способы, при помощи которых переводчик может передать замысел автора оригинального русского текста так, чтобы носитель английского языка мог отреагировать на него так же, как и русский читатель, то есть понять его одинаково с ним.
Несомненно, та

кой подход к переводу выходит далеко за рамки обычных требований "точности" и "абсолютной верности". Однако точность перевода – это не просто важное свойство, это свойство определяющее. Вопрос в том, как добиться этой точности, не принося в жертву легкость восприятия текста читателем и качество английского языка".

Об авторе: Наталья Серафимовна Стрелкова – преподаватель Высших курсов переводчиков при МГПИИЯ им. М.Тореза, за 25 лет воспитавшая не одно поколение переводчиков на английский язык. Автор известных пособий по письменному переводу на английский язык. Подробнее о ней можно прочитать в журнале переводчиков "Мосты" № 38.

ISBN 978-5-93439-449-4. 2013 г. 176 с.

вес книги: 200

Издательство Р.Валент: www.rvalent.ru; rvalent@yandex; +7 495 692 28 74
В случае если вес заказа превышает 2 кг, продавец оставляет за собой право скорректировать сумму доставки в большую сторону и выставить дополнительный счет за доставку.

В избранное В избранном

Стрелкова Н.С. Введение в перевод с русского языка на английский. Приемы и методы в помощь переводчику.

300 ₽

Эта книга – обобщение опыта многих десятилетий работы замечательного переводчика, редактора и преподавателя перевода в московском Инъязе. Написанная живым, ярким английским языком, книга предназначена для лиц, владеющих английским и русскими языками и осваивающих навыки перевода.
От автора

"Цель этой книги – указать способы, при помощи которых переводчик может передать замысел автора оригинального русского текста так, чтобы носитель английского языка мог отреагировать на него так же, как и русский читатель, то есть понять его одинаково с ним.
Несомненно, та

кой подход к переводу выходит далеко за рамки обычных требований "точности" и "абсолютной верности". Однако точность перевода – это не просто важное свойство, это свойство определяющее. Вопрос в том, как добиться этой точности, не принося в жертву легкость восприятия текста читателем и качество английского языка".

Об авторе: Наталья Серафимовна Стрелкова – преподаватель Высших курсов переводчиков при МГПИИЯ им. М.Тореза, за 25 лет воспитавшая не одно поколение переводчиков на английский язык. Автор известных пособий по письменному переводу на английский язык. Подробнее о ней можно прочитать в журнале переводчиков "Мосты" № 38.

ISBN 978-5-93439-449-4. 2013 г. 176 с.

вес книги: 200

Издательство Р.Валент: www.rvalent.ru; rvalent@yandex; +7 495 692 28 74
В случае если вес заказа превышает 2 кг, продавец оставляет за собой право скорректировать сумму доставки в большую сторону и выставить дополнительный счет за доставку.

Доставка в Извините! В указанный регион доставка этого товара не осуществляется.
Р.Валент
Россия, на Robo.Market c 25.05.2017

Выберите регион