Морозов М.М. Пособие по художественному переводу на английский язык

200 00  ₽

300 , 00  ₽ скидка 33%

Регион доставки: Москва Не ваш регион?

300 00  ₽
Брюсов пер. 8-10 стр. 1

0 , 00  ₽
Книга, увидевшая свет в 1956 году, возникла как своеобразная запись семинаров проф. М.М. Морозова на Курсах усовершенствования переводчиков при 1-м МГПИИЯ. Смерть помешала автору привести рукопись книги в форму законченного пособия по переводу, тем не менее она представляет несомненную ценность для теории и практики художественного перевода и интересна не только для тех, кому она непосредственно предназначалась (студентам, изучающим английский язык и начинающим переводчикам), но и для всех интересующихся общими проблемами перевода. В книгу, предлагаемую вниманию читателя сегодня, включены переводы, комментарии и статьи М.М. Морозова, представляющие собой бесценный материал для ценителей Высокого искусства перевода.

"Совершенно очевидно, что для каждого изучающего английский язык, в какой бы области он ни работал, хотя бы в самой специальной и далекой от художественной литературы, чрезвычайно полезно и даже необходимо чтение английской художественной прозы. Точно так же и для переводчика любой специальной отрасли необходимо, — повторяем еще раз, — познакомиться хотя бы в общих чертах с практикой художественного перевода. Элементы образности широко входят в политическую и научную литературу. Переводчик любой специальности, поэтому, извлечет для себя пользу из знакомства с переводом русской художественной прозы на английский язык."

М.М. Морозов

Об авторе

Морозов Михаил Михайлович (1897–1952) – русский литературовед, театровед и театральный критик, педагог, переводчик. Закончил филологический факультет Московского университета.
ISBN 978-5-93439-283-4. 2009 г. 336 с.

вес книги: 350 г.

Издательство Р.Валент: www.rvalent.ru; rvalent@yandex; +7 495 692 28 74

В случае если вес заказа превышает 2 кг, продавец оставляет за собой право скорректировать сумму доставки в большую сторону и выставить дополнительный счет за доставку.