-20%

Эта поэма — одно из крупнейших творческих достижений английского поэта, художника и мыслителя Уильяма Блейка (1757–1827).

Она — самая развёрнутая из его так называемых «пророческих» поэм.
Поэма содержит 100 листов и состоит из четырёх глав (около 5850 строк).
Известно шесть прижизненных копий (A-F), созданных в период между
1820 и 1827 годами; четыре других (J-F) были отпечатаны в 1832 году после смерти Блейка. Только две копии представлены в цвете: неполная Копия B (только первая глава) и полная Копия E (датируемая 1821 годом).

Блейк утверждал, что поэ...ма была ему «надиктована» в годы жизни
в Фелфаме, деревне в Западном Сассексе на юге Англии. На титуле стоит
дата 1804 год, однако Блейк продолжал работать над ней до 1820 года.

В поэме четыре главы, каждая из которых предваряется обращением к разного рода аудиториям: 1. К публике, 2. К евреям, 3. К деистам, 4. К христианам.
В поэме Блейк излагает собственную концепцию человеческой истории,
представляя её в форме поэтико-космогонического мифа.
В поэме действуют сотни персонажей: исторических, библейских, а также
образов, заимствованных из реальной жизни или созданных воображением
автора. Главные из них — Гигант Альбион и его Эманация (женская ипостась) Иерусалим, пророк Вечности Лос и его Эманация Энитармон, богиня
природы Вала и четыре Зоа (или «зверя»): Уризен, Лува, Тармас и Уртона —
являются также персонажами более ранних блейковских пророческих поэм.
Альбион — «Вечный Человек», олицетворение Человечества, а также
географическое понятие, ассоциируемое с Англией или Великобританией.
Иерусалим — воплощение свободы. Она не только Эманация Альбиона,
но и вдохновение всего человечества. Для каждого человека в отдельности она является Божественным Видением или Откровением. Иерусалим представляет собой также святой мирный город совершенного общества. Кроме того, она — невеста Агнца Божьего. Традиционно это союз Христа и Его церкви. Но Блейк расширяет понятие «церкви» до масштабов всего человечества. Когда в конце поэмы все «человеческие формы» объединяются, пробуждаясь к вечной жизни в груди Богочеловека, Блейк слышит, как все они называют свои Эманации именем Иерусалим.

Первые попытки перевода фрагментов поэмы на русский язык были
предприняты переводчиком в Москве в начале 1980-х. Основная работа
над данным переводом велась 4 года с декабря 2011 по декабрь 2015 года
в Сент-Олбансе, Англия.
Выражаю благодарность всем, кто помогал мне в работе над переводом,
и в первую очередь Вере Сердечной, Виталине Тхоржевской и Санне Юнг.

Д. Смирнов-Сaдовский,
2017, Сент-Олбанс, Англия

Посмотреть все
В избранное В избранном

Иерусалим - Уильям Блейк

560,00 ₽ 700,00 ₽

Эта поэма — одно из крупнейших творческих достижений английского поэта, художника и мыслителя Уильяма Блейка (1757–1827).

Она — самая развёрнутая из его так называемых «пророческих» поэм.
Поэма содержит 100 листов и состоит из четырёх глав (около 5850 строк).
Известно шесть прижизненных копий (A-F), созданных в период между
1820 и 1827 годами; четыре других (J-F) были отпечатаны в 1832 году после смерти Блейка. Только две копии представлены в цвете: неполная Копия B (только первая глава) и полная Копия E (датируемая 1821 годом).

Блейк утверждал, что поэ...ма была ему «надиктована» в годы жизни
в Фелфаме, деревне в Западном Сассексе на юге Англии. На титуле стоит
дата 1804 год, однако Блейк продолжал работать над ней до 1820 года.

В поэме четыре главы, каждая из которых предваряется обращением к разного рода аудиториям: 1. К публике, 2. К евреям, 3. К деистам, 4. К христианам.
В поэме Блейк излагает собственную концепцию человеческой истории,
представляя её в форме поэтико-космогонического мифа.
В поэме действуют сотни персонажей: исторических, библейских, а также
образов, заимствованных из реальной жизни или созданных воображением
автора. Главные из них — Гигант Альбион и его Эманация (женская ипостась) Иерусалим, пророк Вечности Лос и его Эманация Энитармон, богиня
природы Вала и четыре Зоа (или «зверя»): Уризен, Лува, Тармас и Уртона —
являются также персонажами более ранних блейковских пророческих поэм.
Альбион — «Вечный Человек», олицетворение Человечества, а также
географическое понятие, ассоциируемое с Англией или Великобританией.
Иерусалим — воплощение свободы. Она не только Эманация Альбиона,
но и вдохновение всего человечества. Для каждого человека в отдельности она является Божественным Видением или Откровением. Иерусалим представляет собой также святой мирный город совершенного общества. Кроме того, она — невеста Агнца Божьего. Традиционно это союз Христа и Его церкви. Но Блейк расширяет понятие «церкви» до масштабов всего человечества. Когда в конце поэмы все «человеческие формы» объединяются, пробуждаясь к вечной жизни в груди Богочеловека, Блейк слышит, как все они называют свои Эманации именем Иерусалим.

Первые попытки перевода фрагментов поэмы на русский язык были
предприняты переводчиком в Москве в начале 1980-х. Основная работа
над данным переводом велась 4 года с декабря 2011 по декабрь 2015 года
в Сент-Олбансе, Англия.
Выражаю благодарность всем, кто помогал мне в работе над переводом,
и в первую очередь Вере Сердечной, Виталине Тхоржевской и Санне Юнг.

Д. Смирнов-Сaдовский,
2017, Сент-Олбанс, Англия

Посмотреть все
Доставка в Извините! В указанный регион доставка этого товара не осуществляется.
magreb.org
Россия, на Robo.Market c 05.08.2017

Выберите регион